主页 > 2019管家婆彩图正版自动更新 >
求英语专有名词大全
发布日期:2019-09-12 23:47   来源:未知   阅读:

  英语中很多的普通名词是由专有名词演变而来的,这个过程在词汇学中称为换称,即词原先为专有名词的指称专为普通名词的指称。转为普通名词的专有名词可分为以下几种:

  Rugby原为英国地名,那里有个学校Rugby School, 该校以玩橄榄球出名。后用小写rugby指“橄榄球”或“橄榄球戏”。

  英语中不少商品名字原均为出产地的地名。如java来自印度尼西亚地名Java(爪哇岛),指“爪哇咖啡”;cologne来自西德城市Cologne,指“科隆香水”;bourbon来自美国肯塔基州的Bourbon,指“一种烈性威士忌酒”。其他常见的由地方专有名词转为普通名词的词如下:

  hollywood (好莱坞所制的)美国式影片;美国电影工业;美国电影界

  Broadway 百老汇大街(美国纽约市的主要街道之一,因戏院、夜总会多设于此故事以该街名代表“美国戏院业”,“纽约娱乐业”“纽约夜生活”等)

  sandwich(三明治)源出Sandwich 伯爵,此人原为一个赌棍,据说为了在赌博时节省时间,叫佣人替他切面包夹块肉充饥,sandwich一词即由此而得名。

  Friday源于英国小说《鲁滨逊漂流离》中鲁滨逊的仆人名字,现在来指“忠仆”。Quixote原为西班牙作家塞万提斯所著小说Don Quixote 《堂吉柯德》中主人公,现喻指“堂吉柯德式的人”,“充满幼想的理想主义者”,“狂热而狭义的人”。Shylock为莎士比亚对剧《威尼斯商人》中专放高利贷、为人狠毒的犹太人,现喻指“敲诈勒索的放债者”,“冷酷无情的(商)人”。Uncle Tom是美国女作家斯陀夫人1852年发表的小说《汤姆叔叔的小屋》中的主人公,现在用来“逆来顺受的黑人”,而Uncle Tomism则指“(黑人的)逆来顺受主义”。Crusoe为英国作家笛福的长篇小说Robinson Grasoe中的主人公,现指“象鲁滨逊一样的漂流到无人岛上的人”,“孤独的人”。Don Juan原为西班牙传奇人物,是一个专门玩弄女性的荒淫贵族,此人物常出现在西方在《独立宣言》上签名的人,现此词用来指“亲笔签名” 诗歌、对剧中,现喻指“玩弄女性的人”,“风流荡子”Romeo为莎士比亚悲剧《罗密欧与朱丽叶》中的人物、现指“热恋的男子”

  nicotine(尼古丁)来源于法国一位外交家的名字Jean Nicot,他在16世纪把烟叶引进法国。John Hancok(1773-1793)是美国的一位革命领袖,他是第一个在《独立宣言》上签名的人,现此词用来指“亲笔签名”。quisling(卖国贼,内奸傀儡政府头子)源于挪威法西斯魁首Quisling(吉斯林),他在第二次世界大战时串通德国法西斯,成为纳粹侵占后的傀儡政权的头子。Mccarthyism源出美国的参议员,J·R·Mc Carthy(1909-1957),指“采用法西斯手段迫害美国民主和进步力量的反动主张”,也称为“麦卡锡主义”。

  Somson(参孙)是基督教《圣经》中人物,以身强力大著称,现用来指“大力士”。Titan(泰坦)为希腊神神中传说曾统治世界的巨人族的一成员,现用小写titan来指“巨人”、“巨物”。Venus(维纳斯)是希腊神话中爱和美的女神,现用来指“美人”。Diana(狄安娜)是罗马神话中月亮和狩猎女神,现指“月亮”或“女猎手”。Hercules(海格立斯)是希腊和罗马神话中的“大力神”,他是主神宙斯之子,力大无穷,曾完成十二项英雄事迹,小写hercules指“大力士,巨人。”Nestor(内斯特)是特洛伊战争时希腊的贤明老将,nestor则喻指“(某一行业或领域中)年老而贤明的头头”或“聪明的老年人”。Oedipus(奥狄浦斯)源出于希腊神话,此为底比斯王子,他曾解怪物斯芬克斯的谜。后误杀父亲并娶母亲,发觉后自刺双目,流浪而死。现可用来指“解谜人”。而Oedipus complex在心理学上则指“恋母情节”。Apollo(阿波罗)为希腊神话中主管光明、青春、诗歌、医药、畜牧等的神,一说即太阳神。现在诗歌中指“太阳”或“年轻的美男子”。

  Platonic来源于古希腊的哲学家柏拉图(Plato),指“理论性的”“唯心的”或“纯精神的”。Platonic love或platonism则指“神精恋爱”。Solomon(所罗门)为以色列王国国王大卫之子,以智慧著称,现喻指“聪明人”或“贤人”。Tom Thumb(大拇指汤姆)是英国童话中的侏儒,现指“矮小的人或(植物)”。

  asphalt jungle原为美国影片的名字,现指一座大城市或大城市的一个特定地区。Godfather原为Mar io puzo在1969年写的小说名,现指黑手党或其他秘密犯罪组织的领袖。Utopia(《乌托邦》)原为英国作家Tomas More写的小说名,现指“理想国”或“空想主义”。

  英语中的许多商标,由于大家都很熟悉,往往被人们用来指代其产品。常见的有Kodak(柯达照相机)、Xerox(静电复印法、静电复印机)、Ford(福特牌汽车)、Vaseline(凡士林矿脂)、Coco-cola(可口可乐饮料)、Pepsi-cola(百事可乐饮料)、有的商标名词还有派生词,如xeroxer和xeroxable。另外有的商标名词还可以用作形容词,如Micky Mouse指“小的”“小规格的”“微不足道的”(petty)。

  除以上提到的专有名词外,英语中也有许多普通名词是从其他专有名词转化而来的。Mafia(黑手党)为意大利西西里岛、意大利本土和美国的秘密犯罪组织,而mafia指“政治的秘密团体”或“(全球性从事贩毒等非法活动的)秘密犯罪组织”。Marathon指全长为42.195公里的马拉松长跑,小写marathon指“(游泳、滑冰等)的长距离比赛”。Nazi为德国国社党党员(纳粹分子),nazi指“法西斯分子”。Oscar原为美国电影界的奥斯卡金像奖,现喻指“奖”或“奖章”。Paradise(乐园、天堂)源出宗教中的伊甸乐园Paradise。Protestant原指1952年德国国会中对天主教诸候提出抗议的新教诸候,现用小写portestant表示“抗议者”或“异议者”。Disneyland(奇妙的幻境)源出美国动画片制画人Walt Disney在洛杉机附近搞的游乐场。October指“十月酿的酒”。Olympus(奥林匹斯山)为希腊知中诸神的住所,现喻拽“天堂”“天国”。Renaissance为欧洲14-16世纪的文艺 复兴,现指文艺(或文艺、学术)的复兴,小写renaissance还可指“新生”“复活”“复兴 ”。

  展开全部英语中很多的普通名词是由专有名词演变而来的,这个过程在词汇学中称为换称,即词原先为专有名词的指称专为普通名词的指称。转为普通名词的专有名词可分为以下几种:

  Rugby原为英国地名,那里有个学校Rugby School, 该校以玩橄榄球出名。后用小写rugby指“橄榄球”或“橄榄球戏”。

  英语中不少商品名字原均为出产地的地名。如java来自印度尼西亚地名Java(爪哇岛),指“爪哇咖啡”;cologne来自西德城市Cologne,指“科隆香水”;bourbon来自美国肯塔基州的Bourbon,指“一种烈性威士忌酒”。其他常见的由地方专有名词转为普通名词的词如下:

  hollywood (好莱坞所制的)美国式影片;美国电影工业;美国电影界

  Broadway 百老汇大街(美国纽约市的主要街道之一,因戏院、夜总会多设于此故事以该街名代表“美国戏院业”,“纽约娱乐业”“纽约夜生活”等)

  sandwich(三明治)源出Sandwich 伯爵,此人原为一个赌棍,据说为了在赌博时节省时间,叫佣人替他切面包夹块肉充饥,sandwich一词即由此而得名。

  Friday源于英国小说《鲁滨逊漂流离》中鲁滨逊的仆人名字,现在来指“忠仆”。Quixote原为西班牙作家塞万提斯所著小说Don Quixote 《堂吉柯德》中主人公,现喻指“堂吉柯德式的人”,“充满幼想的理想主义者”,“狂热而狭义的人”。Shylock为莎士比亚对剧《威尼斯商人》中专放高利贷、为人狠毒的犹太人,现喻指“敲诈勒索的放债者”,“冷酷无情的(商)人”。Uncle Tom是美国女作家斯陀夫人1852年发表的小说《汤姆叔叔的小屋》中的主人公,现在用来“逆来顺受的黑人”,而Uncle Tomism则指“(黑人的)逆来顺受主义”。Crusoe为英国作家笛福的长篇小说Robinson Grasoe中的主人公,现指“象鲁滨逊一样的漂流到无人岛上的人”,“孤独的人”。Don Juan原为西班牙传奇人物,是一个专门玩弄女性的荒淫贵族,此人物常出现在西方在《独立宣言》上签名的人,现此词用来指“亲笔签名” 诗歌、对剧中,现喻指“玩弄女性的人”,“风流荡子”Romeo为莎士比亚悲剧《罗密欧与朱丽叶》中的人物、现指“热恋的男子”

  nicotine(尼古丁)来源于法国一位外交家的名字Jean Nicot,他在16世纪把烟叶引进法国。John Hancok(1773-1793)是美国的一位革命领袖,他是第一个在《独立宣言》上签名的人,现此词用来指“亲笔签名”。quisling(卖国贼,内奸傀儡政府头子)源于挪威法西斯魁首Quisling(吉斯林),他在第二次世界大战时串通德国法西斯,成为纳粹侵占后的傀儡政权的头子。Mccarthyism源出美国的参议员,J·R·Mc Carthy(1909-1957),指“采用法西斯手段迫害美国民主和进步力量的反动主张”,也称为“麦卡锡主义”。

  Somson(参孙)是基督教《圣经》中人物,以身强力大著称,现用来指“大力士”。Titan(泰坦)为希腊神神中传说曾统治世界的巨人族的一成员,现用小写titan来指“巨人”、“巨物”。Venus(维纳斯)是希腊神话中爱和美的女神,现用来指“美人”。Diana(狄安娜)是罗马神话中月亮和狩猎女神,现指“月亮”或“女猎手”。Hercules(海格立斯)是希腊和罗马神话中的“大力神”,他是主神宙斯之子,力大无穷,曾完成十二项英雄事迹,小写hercules指“大力士,巨人。”Nestor(内斯特)是特洛伊战争时希腊的贤明老将,nestor则喻指“(某一行业或领域中)年老而贤明的头头”或“聪明的老年人”。Oedipus(奥狄浦斯)源出于希腊神话,此为底比斯王子,他曾解怪物斯芬克斯的谜。后误杀父亲并娶母亲,发觉后自刺双目,流浪而死。现可用来指“解谜人”。而Oedipus complex在心理学上则指“恋母情节”。Apollo(阿波罗)为希腊神话中主管光明、青春、诗歌、医药、畜牧等的神,一说即太阳神。现在诗歌中指“太阳”或“年轻的美男子”。

  Platonic来源于古希腊的哲学家柏拉图(Plato),指“理论性的”“唯心的”或“纯精神的”。Platonic love或platonism则指“神精恋爱”。Solomon(所罗门)为以色列王国国王大卫之子,以智慧著称,现喻指“聪明人”或“贤人”。Tom Thumb(大拇指汤姆)是英国童话中的侏儒,现指“矮小的人或(植物)”。

  asphalt jungle原为美国影片的名字,现指一座大城市或大城市的一个特定地区。Godfather原为Mar io puzo在1969年写的小说名,现指黑手党或其他秘密犯罪组织的领袖。Utopia(《乌托邦》)原为英国作家Tomas More写的小说名,现指“理想国”或“空想主义”。

  英语中的许多商标,由于大家都很熟悉,往往被人们用来指代其产品。常见的有Kodak(柯达照相机)、Xerox(静电复印法、静电复印机)、Ford(福特牌汽车)、Vaseline(凡士林矿脂)、Coco-cola(可口可乐饮料)、Pepsi-cola(百事可乐饮料)、有的商标名词还有派生词,如xeroxer和xeroxable。另外有的商标名词还可以用作形容词,如Micky Mouse指“小的”“小规格的”“微不足道的”(petty)。

  除以上提到的专有名词外,英语中也有许多普通名词是从其他专有名词转化而来的。Mafia(黑手党)为意大利西西里岛、意大利本土和美国的秘密犯罪组织,而mafia指“政治的秘密团体”或“(全球性从事贩毒等非法活动的)秘密犯罪组织”。Marathon指全长为42.195公里的马拉松长跑,小写marathon指“(游泳、滑冰等)的长距离比赛”。Nazi为德国国社党党员(纳粹分子),nazi指“法西斯分子”。Oscar原为美国电影界的奥斯卡金像奖,现喻指“奖”或“奖章”。Paradise(乐园、天堂)源出宗教中的伊甸乐园Paradise。Protestant原指1952年德国国会中对天主教诸候提出抗议的新教诸候,现用小写portestant表示“抗议者”或“异议者”。Disneyland(奇妙的幻境)源出美国动画片制画人Walt Disney在洛杉机附近搞的游乐场。October指“十月酿的酒”。Olympus(奥林匹斯山)为希腊知中诸神的住所,现喻拽“天堂”“天国”。Renaissance为欧洲14-16世纪的文艺 复兴,现指文艺(或文艺、学术)的复兴,小写renaissance还可指“新生”“复活”“复兴 ”。

  又名北大西洋西风漂流。大西洋北部势力最强的暖流,系墨西哥湾暖流的延续。源于纽芬兰浅滩外缘,在50°N、20°W附近分成三支:干支经挪威海进入北冰洋,南支沿比斯开湾、伊比利亚半岛外缘南下,北支向西北流到冰岛以南。北大西洋暖流的流量随墨西哥湾暖流的强度变化而变化,其流量值为 2×107 ~4×107万立方米/秒间。